アクティブの石田です。こんにちは。
今日は、新型コロナ感染拡大防止の合言葉「三密」についてです。
なんと、厚生労働省のホームページに行くと、三密を避けましょう、という英語版のポスターがPDFでダウンロードできるようになっています!
そこでは三密のことを、 the three Cs という表記で表していました。
きちんと3つともCから始めて韻を踏んで、感染防止の呼びかけを行っているんですよ!
さあ、では直訳和文を教えますので、この3つのCを考えてみてくださいね。
まず、始めのCは「密閉空間」「閉じられた空間」です。
with poor ventilation(乏しい換気)というサブタイトル?も入っています。
そして次のCは「密集」です。直訳では「混雑した場所」です。
3つのCはどれも「複数形」です。
サブタイトルは「近くにいる多くの人々」です。
最後のCは、「密接」です。これが一番難しいかもしれませんね。
直訳をすると「近しいコンタクトの場面」でしょうか。あ、カタカナが入ってしまいましたね。
サブタイトルは「例えば近い距離での会話」です。
・・・・どうでしょうか?思いつきましたか?
では、正解です。
一つ目のCは、 Closed spaces
二つ目のCは、 Crowded places with many people nearby
三つ目のCは、 Close-contact settings such as close-range conversations
でした!
ぜひ、英語学習中のお子さんともシェアしてくださいね♪
2020.07.16 | 1092 | 代表メッセージ